Blogs cinebel.be
cinebel.be | Créer un Blog | Avertir le modérateur

04-04-18

Dauwdruppels – 100 Haiku | Germain Droogenbroodt

index (44).png


https://www.youtube.com/watch?v=HLrlemgUTSw

Dauwdruppels – 100 Haiku | Germain Droogenbroodt

18.50 incl. btw

9789086664399

Uitgever: Mosea Sonetto

Nederlandstalig 212 pagina's oktober 2017



Tags: haiku, japanse dichtvorm

Met open armen

ontvangen ze de regen

de waterlelies



Germain Droogenbroodt werd geboren in Rollegem, West-Vlaanderen 1944 maar woont sinds 1987 in het Spaanse kunstenaarsstadje Altea waar hij internationale culturele projecten (poëzie-muziek-schilderkunst) organizeert. Hij schreef 9 poëziebundels, waarvan “de Weg” (lees TAO) in 20 landen werd gepubliceerd, vertaalde méér dan 30 bundels moderne buitenlandse poëzie. Hij richtte in 1985 de uitgeverij POINT op die ondertussen een 80-tal bundels moderne internationale poëzie heeft gepubliceerd. Hij is secretaris generaal van het World Congress of Poets en adviseur van meerdere internationale poëziefestivals, sinds 2007 voorziter van de culturele stichtiing ITHACA Droogenbroodt-Leroy in Altea, Spanje.

Hij heeft een drukbezochtewebsite in het Nederlands, Spaans en Engels met artikelen in het Arabisch en het Chinees:

http://www.point-editions.com

Hij ontving in Parijs in 2018 de Internationale Poëzieprijs van de European Academy of Sciences, Arts and Literature en de Premio Speciale Don Luigi di Liegro, die hem op 1 december 2017 in het monumentale Capitool van Rome werd toegekend.

Een Haiku (俳句; meervoud: haiku of haiku’s) is een Japanse dichtvorm, geschreven in drie regels waarvan de eerste regel 5, de tweede regel 7 en de derde regel weer 5 lettergrepen telt. De haiku drukt, in de klassieke vorm, een ‘ogenblikervaring’ uit, soms geïnspireerd door zen.

De bundel Dauwdruppels 100 Haiku is een internationale uitgave in vijf talen namelijk Japans, Nederlands, Engels, Spaans en Italiaans.

De Haiku in deze dichtbundel zijn geschreven door Germain Droogenbroodt en de illustraties zijn gemaakt door Satish Gupta een van de belangrijkste kunstenaars van India en bovendien ook dichter.

Niet alle teksten volgen de klassieke indeling van 5, 7 en 5 syllaben. Je ziet er ook met bijvoorbeeld de indeling 4-7-5 of zelfs 2-6-2. Dat maakt de bundel aangenamer om te lezen. Er staan heel mooie Haiku in zoals bijvoorbeeld:"Oneirisch het blauw / boven het groen der bergen / een meerspiegeling' waarbij vorm en inhoud samenvallen en "meer' daadwerkelijk meer dan water en reflectie biedt. De kaliagrafie van de Japanse vertaling en prachtige illustraties maken van deze bundel een unicum!

André Oyen

10:57 Gepost in BOEKEN | Permalink | Commentaren (0)

Post een commentaar

NB: commentaren worden gemodereerd op deze weblog.