Blogs cinebel.be
cinebel.be | Créer un Blog | Avertir le modérateur

19-12-16

Het verlaten land Mouloud Mammeri

Het-verlaten-land.jpg


 

 

http://www.epo.be/boekenportaal/boekinfo_boek.php?isbn=97...

 

Het verlaten land

Mouloud Mammeri

isbn: 9789491921247 · 2016 · paperback - 220p. · prijs: € 16.95

uitgeverij: Uitgeverij Jurgen Maas verdeling EPO

 

Uit het Frans vertaald door Hester Tollenaar. Met een voorwoord van Asis Aynan.

Het verlaten land is het achtste deel in de Berberbibliotheek.

 

richtprijs € 16.95

Een vreemde waanzin leek te heersen over de wereld, die wetteloos was geworden. Voorheen had ieder wezen en ieder ding een vaste plaats. Maar daar had een wind overheen geblazen die alles op zijn kop had gezet.

 

De Algerijnse schrijver Mouloud Mammeri werd geboren in 1917 in het Kabylische bergdorp Taourirt Moussa en overleed in 1989 bij een auto-ongeluk, op de terugweg van een door hem georganiseerd colloquium in Marokko. Volgens sommigen was dat ongeluk een door de Algerijnse regering georganiseerde moordaanslag, die een eind moest maken aan Mammeri’s gedreven strijd voor de Berbers. Want naast schrijver en docent was Mammeri bovenal een groot voorvechter van de Berbercultuur en -taal, zoals Asis Aynan schrijft in zijn gedegen een nawoord..

Mammeri bracht zijn leven grotendeels door in Algerije, maar ook in Frankrijk (tijdens de Algerijnse Onafhankelijkheidsoorlog) en Marokko. Naast een aantal novelles en toneelstukken schreef Mouloud Mammeri vier romans, waarvan Het verlaten land (verschenen als La colline oubliée), uitgebracht in 1952, zijn debuut was. Het boek behoort tot de vroegste Franstalige romans in Algerije en geldt daarmee als een belangrijke klassieker. Een ander gekend werk en ook vertaald in het Nederlands is uit 1965 | L’opium et le bâton (roman) Nederlandse vertaling: Opium en stokslagen.

Het verlaten land vertelt het verhaal van Mokrane, zijn geliefde en zijn vrienden in een Kabylisch bergdorp tijdens de Tweede Wereldoorlog. Algerije was nog een kolonie van Frankrijk en dus werden de mannelijke dorpsbewoners gemobiliseerd voor de Franse strijd tegen de Duitsers.

Het is een roman over liefde, vriendschap en het leven in een dorp dat functioneert aan de hand van eeuwenoude tradities, maar waar steeds meer andere waarden binnensijpelen in de vorm van islamitische regels en Europese zeden.

Het verhaal opent met de beschrijving van de onstuimige seizoenen in het dorp Tasga. De lezer weet direct dat het leven er niet eenvoudig is. Het lijkt een dorpsverhaal waarin een kleine gemeenschap, de gebruiken, tradities, architectuur, verhalen en gedichten van dat stukje Algerijemet grote precisie worden beschreven.

Taasast is de zolder waar het hoofdpersonage, de jonge Mokrane, en zijn vrienden samenkomen en hun geheimen met elkaar delen. De vriendengroep bestaat uit Idir, Menach, Meddour, Sekoura, Mokrane en Aazi. De vriendengroep wordt volwassen, en de oorlog is aantocht.

 

Mokrane trouwt met Tamazouzt, die in de roman de Aazi wordt genoemd, de verloofde van de nacht.

 

 

Maar de liefde tussen Aazi en Mokrane krijgt veel te verduren. Tot grote onvrede van de ou!ders van Mokrane wordt Aazi niet zwanger. Uiteraard krijgt zij daar de schuld van en de schoonouders dringen zelfs aan bij hun om zijn vrouw te verstoten.

De wereldoorlog is een spookbeeld, en de armoede en hongersnood worden nog schrijnender.

Het land wordt verlaten door de jongeren die soldaat moeten worden, en door de Jongeren die naar Europa vertrekken om geld te verdienen.

 

In de Franse pers werd het boek overladen met lof maar in Algerije heersten er ambivalente gevoelens jegens het verhaal. Het gejubel in de Franse kolommen werd door een deel van het Algerijnse lezerspubliek als misplaatst ervaren. Frankrijk was immers de kolonisator, de grote vijand, en die ging zich nu ook bemoeien met hun literatuur. In Algerije werd Het verlaten land door velen omarmd, maar het kreeg ook het commentaar verkeerde beschouwingen over de Algerijnse cultuur te bevatten en het werd regionalisme verweten, omdat het verhaal zich voor een groot deel in het dorp Tasga afspeelt.

De reacties in Algerije hadden wel gemeen dat ze een dorst naar eigen verhalen op papier vertolkten. Het was een literair antwoord op de moderne tijd, die het Algerijnse volk niet goed gezind was.

De vorm van Het verlaten land is bijzonder. Het boek kent hoofdstukindeling noch hoofdstuknummering, en ik denk dat Mammeri liever geen paginanummers op de bladzijden had gezien. Het is één verhaal dat op één vel zou moeten staan, het wordt in één adem verteld.

Een stuk donkere geschiedenis zowel voor Algerije als voor Frankrijk de kolonisator.

André Oyen

 

00:16 Gepost in BOEKEN | Permalink | Commentaren (0)

De commentaren zijn gesloten.