Blogs cinebel.be
cinebel.be | Créer un Blog | Avertir le modérateur

02-12-16

De Tinkelboot : poems/gedichten Jen Hadfield

index (23).png


 

De Tinkelboot : poems/gedichten

Jen Hadfield

vertaling Han van der Vegt

ISBN: 978 94 92401 02 1

Formaat: 15x21 cm

62 pagina's

nur 306

Prijs: € 15,00

DE TINKELBOOT



Iets in de buurt van het waarachtige /

nachtdonker. De kinderen /

spelen op de Tinkelboot – /

een xylofoon, gemaakt/

van een oude sloep – /

gebouwd op buigzaamheid op ruwe /

zee, je kunt zien dat hij zich moeiteloos, /

haast zonder blozen, van boot tot /

instrument heeft ontpopt /

en nu stromen van die /

hese nacht-/

tonen uitzweet. Want de koperen buizen /

zijn op de breedte gesneden, precies zo /

dat de dekbalk /

de sotto voce vormt en twee rijen /

van stijgende hoogte naar /

de flageolet van elk /

driehoekspunt lopen – waar /

de planken van de dolboorden /

en de boeg samenkomen. /

Ik weet niet wat het is /

aan deze plek dat de dingen /

zo soepel gedaanteverbloesemen /

tot hun huidige zelf. /

Het instrument is een boot, /

de tonen zijn gedempt /

en uit de hoofdlampen van de jongens /

strijken ladders dun licht /

over de buizen. /

Misschien maakten zeehonden zich/

aan ons hoorbaar in de haven /

waar ze de meisjes /

hun handklapspel beantwoorden – /

ik vraag me af of zij /

op hun spookachtige manier – /

hier was alles – /

verloren woorden kreunden, zoals /

ook ik probeer, hun echo, die /

jodel naar verleden en toekomst. /

Het gedicht wilde er niet zijn, /

maar we konden niet blijven./

Jen Hadfield werd in 1978 in Cheshire geboren als dochter van een Canadese moeder en een Britse vader. Ze studeerde Engels aan de universiteiten van Edinburgh en Glasgow.

In 2003 won Hadfield de Eric Gregory Award voor haar nog ongepubliceerde bundel Almanacs.

In 2008 was ze de jongste dichter die ooit de prestigieuze TS Eliotprijs ontving, voor haar bundel Nigh-No-Place, waarin ze schreef over Shetland en Canada.

Byssus, van 2014, is haar derde bundel, genoemd naar de taaie draden waarmee een mossel zich aan de bedding hecht. Byssus gaat over gehechtheid, over hoe het is om ergens thuis te zijn en vertrouwd te zijn met plaats en taal.

Hadfields poëzie is inmiddels onlosmakelijk aan Shetland verbonden

Han van der Vegt zorgde voor een mooie vertaling van de gedichten die daardoor tweetalig in De Tinkelboot : poems/gedichten konden gebundeld worden. Ook zorgde Han van der Vegt voor een nawoord waarin de dichter en haar werk vakkundig worden belicht.

In deze bijzondere komt de natuur in al zijn kracht en pracht tot leven. De poëzie heeft net als wij hartkamers schrijft Jen Hadfield en geloof me vrij ze laat die kamers werken tot alles bloeit, groeit en sproeit. Die beelden die ze weeft van natuur waarin beeldtaal en lyriek waarin mens, dier, en filosofie tot één geheel van onwezenlijkheid laat versmelten is fenomaal. Wanneer je de gedichten hardop leest hoor je de wind, proef je zoutwater , maar zal ook verbluft worden door 'sterrenstelsels die iemand in zee heeft uitgestort. De enorme rijke verbeeldingskracht van de dichter zal menig lezer met verstomming slaan.

André Oyen

 

00:00 Gepost in BOEKEN, Poëzie | Permalink | Commentaren (0)

De commentaren zijn gesloten.