Blogs cinebel.be
cinebel.be | Créer un Blog | Envoyer ce Blog à un ami | Avertir le modérateur

24-02-11

POINT (POëzie INTernationaal)

de_stem__57343_zoom.jpg


 

POINT (POëzie INTernationaal), opgericht in 1984, vertaalde en publiceerde poëzie van ‘s werelds belangrijkste bekende en onbekende dichters van: Argentinië, Bosnië, Brazilië, Bulgarije, Canada, Chili, China, Duitsland, Griekenland, Hongarije, India, Iran, Italië, Japan, Korea, Mexico, Marokko, Oostenrijk, Palestina, Portugal, Rusland, Slowakije, Spanje, de V.S. , Taiwan, Thailand, Turkije, IJsland, Zuid-Afrika...

POINT werd opgericht door de dichter-vertaler Germain Droogenbroodt met als doel de internationale promotie van hedendaagse kunst, voornamelijk van moderne buitenlandse poëzie en beeldende kunst, om aldus bij te dragen tot een meer humane samenleving, tot een internationaal gesprek. De meeste publicaties zijn anthologieën, poëzie van de belangrijkste dichters van één bepaald land, bestaande uit een inleiding met informatie over de evolutie van de moderne poëzie in dat land, een korte bio-bibliografie en 3-4 gedichten per dichter in de originele taal met er tegenover de Nederlandse vertaling. De covers zijn steeds een reproductie in vierkleurendruk van een schilderij of beeldhouwwerk van een belangrijk kunstenaar, bij voorkeur van hetzelfde land. Sommige uitgaven bevatten ook binnenin illustraties.

Wereldvermaarde dichters werden door POINT gepubliceerd: Margaret Atwood (Canada), Bei Dao, Duo Duo (China), Bertolt Brecht, Sarah Kirsch, Peter Huchel, Reiner Kunze (Duitsland), Jan Skácel (Tsjechië), YU Kwang-chung (Taiwan), Miguel Hernández, José Ángel Valente, Francisco Brines (Spanje), César Vallejo (Peru), Nazim Hikmet (Turkije), Odysseas Elytis en Yannis Ritsos (Griekenland), Eugenio de Andrade (Portugal), Czeslaw Milosz (Polen) maar ook poëzie van evengoede dichters die in hun land, maar niet in het Nederlandse taalgebied bekend zijn, waaronder poëzie van Bosnische, Bulgaarse, Koreaanse, Libanese, Marokkaanse, Palestijnse en IJslandse dichters.

POINT publiceerde reeds méér dan 80 bundels moderne, internationale poëzie!

Ter gelegenheid van POINT’s tiende verjaardag werd de anthologie "Het Gevleugelde Woord”, deel I, ‘s werelds mooiste buitenlandse gedichten gepubliceerd, die spoedig een herdruk kreeg en daarna uitgebreid werd met "Het Gevleugelde Woord”, deel II die eveneens diende herdrukt te worden, wat met meerdere POINTbundels gebeurde. Zo zijn bijvoorbeeld “Romiosini” en “De Mooiste Japanse Haiku’s” zijn reeds aan een vierde herdruk toe.

POINT organiseert ook exposities van schilderkunst, meertalige poëzielezingen en internationale poëziefestivals en muziekrecitals.

Germain Droogenbroodt, uitgever van POINT Editions, verhuisde in 1987 naar Altea, een pittoresk Mediterraans kunstenaarsstadje in Spanje. Hij richtte aldaar de Fundación ITHACA Droogenbroodt-Leroy de la Generalidad Valenciana op, een stichting die regelmatig culturele activiteiten organiseert. Hij is ook algemeen secretaris van de WAAC (World Academy of Arts & Culture) en adviseur van meerdere befaamde internationale poëziefestivals (Granada/Nicaragua, Rosario/Argentinië, Struga/Macedonië). Door deze activiteiten en omdat hij als dichter jaarlijks op meerdere internationale poëziefestivals uitgenodigd wordt heeft hij contacten met ’s werelds belangrijkste hedendaagse dichters waardoor de uitgeverij POINT Editions steeds originele, nooit eerder in het Nederlands gepubliceerde poëzie kan publiceren.

Alhoewel apolitiek is POINT niet ongevoelig voor onrechtvaardigheid en menselijk leed. Zo publiceerde de uitgeverij ook enkele poëziebundels vanverbannen, gevangen of vermoorde dichters van diverse nationaliteit.

ONS COMPROMISLOOS DOEL:

Iets te doen, hoe weinig ook, voor een mooiere, vredevollere, humanere wereld

* poëzievertalingen van belangrijke dichters, vooral uit minder bekende gebieden zijn steeds welkom

http://www.point-editions.com/indexne.html

hier een bespreking van een van de mooie bundels

De stem aan de andere kant -La voz del otro lado

178 pagina’s
ISBN: 9789490347130 2010 POINT

 


Soms lijkt het mij

dat we ons te midden

van het feest bevinden

nochtans

te midden van het feest

bevindt zich de leegte

Maar te midden van de leegte

is er een ander feest

Roberto Juarez

Moderne Argentijnse poëzie Vertaling: Germain Droogenbroodt – Jean Schalekamp
Samenstelling en inleiding: Rafael Carcelén

De stem aan de andere kant -La voz del otro lado is een prachtige bloemlezing van moderne Argentijnse poëzie, gedichten over liefde, hoop en vereenzaming, over de dictatuur, over alledaagse dingen:  een spiegel van de hedendaagse Argentijnse maatschappij

Het is een unieke kans om kennis te maken met gedichten van Roberto Juarrez,Juan Gelman, Ajejandra Pizarnik, Luisa Futoransky, Hugo Mujica, Leopoldo Castilla, Jorge Boccanera, Fabian Casas, Martín Gambarotta, Claudia Masín en Marina Mariasch.

Samensteller en inleider Rafael Carcelén selecteerde poezie die in de tweede helft van de twintigste eenw en de eerste tien van de eenentwintigste eeuw in Argentinie is geschreven. Hij koos voor elf dichters die heel representatief zijn voor de verschillende literaire stromingen van hun tijd.

Germain Droogenbroodt en Jean Schalekamp zorgden voor mooie Nederlandse vertalingen. De bundel bevat ook de originele Spaanse gedichten.

Heerlijk om zo a la latino verwend te worden!

André Oyen

De commentaren zijn gesloten.